|
The only criticism
that can be levelled at this evidence is the fact that it was
disseminated after the war in the form of a copy authenticated by
the examining judge Jan Sehn. He is responsible for having
“certified as conforming” with the original a text that was not an
exact copy, or to put it more crudely, to having given legal status
to an untrue copy.
But what could “three
gas-tight TOWERS” mean? Apparently nothing in the context of either
the normal or the criminal use of Krematorien IV and V. In the known
Bauleitung correspondence about these Krematorien the word “Turm” is
never used. In relation to the existing documents concerning
Krematorium IV it does not fit in with any aspect of the shell or of
the roofing or of the internal arrangements. Furthermore, the person
who typed this letter was not its author. The error results from the
copying of a written draught or dictation notes. There was a
lapsus calami. Jan Sehn was quite right to replace “Türme” by
“Türe[n]”, particularly as Order 109 of 18th January 1943 fully
confirms this correction. Without wishing to criticize Jan Sehn in
any way, I consider that, though he could perhaps not have foreseen
the importance that this document would one day have as “material
evidence”. he should have indicated the reasons for making the
change before signing at the bottom of the copy. However, in the
years 1945-47 during which evidence was collected for the Hoess
trial, all the witnesses, SS and prisoners, were still alive, their
memories intact and the facts so obvious that Jan Sehn would not be
able to understand my remarks about these two pieces of evidence.
Lastly, we do not know who corrected “Türme” to “Türen”. If
the document was found thus corrected, this should have been
explicitly stated and legally noted, since otherwise doubt
inevitably remains regarding this hand-written change.
These two “original documents” are in fact but carbon
copies of the real original which has not been found. This may
explain why only one of the four occurences of “Türme” has been
corrected, the carbons being kept simply for the files. |
|
|
26. |
Flacheisen für
(4)/5 Stück Gastürbeschläge / iron bar for (4)/5 sets of gas[tight]
door fittings [File BW 30/31, "Schlosserei" order
of 16th April 1943] |
[Photos 14 and 15]
|
|
|
|
|
Mention of the order
of 16th April 1943 (see point 13), requesting the iron bar needed to
produce the fittings for 5 gas[tight] doors for worksites 30a and
30b [Krematorien II and IV]. Four of these doors were for
Krematorium IV. The discrepancy between the 3 doors of the order of
18th January 1943 and the 4 of 16th April 1943 is only apparent and
is explained according to the premises to be made gastight: i.e the
entire western part of Krematorium IV (3 doors), or the two main
rooms, excluding the corridor (4 doors) or the entire western part
with an additional door giving direct access to the corridor from
outside [photographic evidence: page 205 of “L’ Album
d’Auschwitz” published by Seuil) (4 doors). The following
order is the logical counterpart of this one for it concerns the
gas-tight door fittings to be made with this iron.
|
|
|
|
27. |
für 4 gasdichte
Türen / for 4 gas-tight doors: “WL Schlosserei liefert für 4
gasdichte Türen: Die beschlüge vie bereits schon einmal geliefert /
WL metalworking shop to supply for 4 gas-tight doors: fittings
as already once supplied” [Annex 15 to volume 11 of
the Hoess trial, or report of 24th July 1945 on the "Schlosserei
WL", Order 323 of 16th April 1943] |
[Photo 16] |
|
|
|
|
|
Translation: |
|
|
|
|
|
|
|
16/4/43 No 323 KGL BW30b
[POW camp (Birkenau) Krematorium IV] Subject: The WI.
metalworking shop to supply for 4 gas-tight doors: fittings as
already once supplied. The doors will be made in Hall II and the
fittings are to he delivered there. Operative: Mirek. Completed:
20/4/43. |
|
|
|
|
|
|
Krematorium IV having
been officially handed over on 22nd March 1944, it would appear that
the gas chamber doors were delivered and no doubt fitted almost a
month after acceptance. Similarly, the gas-tight doors for
Krematorium V were fitted twelve days after official completion.
|
|
|
|
|
28. |
24 Ankerschrauben
für gasdu[i]chte Türen It. Skizze / 24 anchor bolts for gas tight
doors as per sketch [Annex 15 to Volume 11
of the Hoess Trial, “Schlosserei WI” Order 280 of 6th April
1943] |
[Photo 36] |
|
|
|
|
|
Translation: |
|
|
|
|
|
|
|
6/4/43 No 280. Central
Construction Management, POW camp Krematorium 4 [IV] and 5 [V] BW
30b and 30e. Subject: 24 anchor bolts for gas-tight doors as per
sketch. On order. Manufacture and delivery. Delivery date: 10/ 4/43.
Construction Management Order No 149 of 3rd April 1943.
Operative Wrobel. Completed: 9/4/43. |
|
|
|
|
|
|
As the file for this
order cannot be consulted, we do not know the location of the
anchoring points or the number per door. It is in fact doubtful
whether this would be shown on the sketch, which is more likely to
show a single fixing bolt. |
|
|
|
29. |
Gastüren einsetzen
/ fit gas[tight] doors [2 mentions] [File BW
_30/26, page 27] |
[Photo 37] |
|
|
|
|
On Friday 16th and
Saturday 17th April 1943, foreman Zettelmann. employed by the
civilian firm HUTA of Kaltowitz, entered on his timesheets/daily
reports 167 and 168 the fitting of "Gastüren / gas doors" in
Krematorium V, although the latter had been officially accepted on
4th April. The precise text describing the work done by six men
(including SS sergeant Lugert. in charge of the worksite) during the
two days was: |
|
|
|
“Fenstergittern einsetzen, Entwasserung(sarbeiteu) und
Gastüren einsetzen / Fit window bars, drainage (work) and fit gas
doors” |
|
|
|
These handwritten
daily reports, despite their brevity, constitute the only material
evidence of the installation of gas chambers in Krematorium V and
give an exact date for the beginning of their existence: 18th April
1943. |
|
|
|
[Supplementary
traces (Krematorien II and III)]: |
|
|
30. |
Der [Leichen]Keller
1 mit der Abluft aus den Räumen der 3 Saugzuganlagen vorgewärmt wird
/ The [corpse) cellar I will be preheated with the exhaust air
from the room with the 3 forced draft
installations [File BW 30/25. page 7] |
[Photo 4] |
|
|
|
31. |
Die
Warmluftzuführungsanlage für den Leichenkeller I / The hot air
supply installation for Leichenkeller I [File BW
30/25, page 8: for Photo see Document 39 Part II, Chapter 5]
|
|
|
|
|
|
Heating a mortuary is
nonsensical. The extracts from these two letters are criminal traces
of capital importance.
|