11 Dec.
45
I should like to refer to another entry in the diary of
the Defendant Frank, and I offer in evidence an extract from the entry
made on the 16th day of March 1940, which appears in the document book
as 2233(b)-PS, and it is Exhibit USA-174. I wish particularly to quote
from the third page of the English text:
"The Governor General remarks that he
had long negotiations in Berlin with the representatives of the Reich
Ministry for Finance and the Reich Ministry for Food. Urgent demands
have been made there that Polish farm workers should be sent to the
Reich in greater numbers. He has made the statement in Berlin that he,
if it is demanded from him, could of course exercise force in some
such manner: he could have the police surround a village and get the
men and women in question out by force, and then send them to Germany.
But one can also work differently, besides these police measures, by
retaining the unemployment compensation of these workers in question."
The instruments of force and terror used to carry out this program
reached into many phases of Polish life. German labor authorities raided
churches and theaters, seized those present, and shipped them back to
Germany. And this appears in a memorandum to Himmler, which we offer in
evidence as Document Number 2220-PS, and it bears Exhibit Number
USA-175. This memorandum is dated the 17th day of April 1943; and it was
written by Dr. Lammers, the Chief of the Reich Chancellery, and deals
with the situation in the Government General of Poland.
DR. SERVATIUS: I should like to call the attention of the Tribunal to
the fact that the last three documents, which have just been read, were
not made available to me beforehand. They do not appear on the original
list of documents, nor have I been able to find them on the later list.
I therefore request that the reading of these documents be held in
abeyance until I have had an opportunity to read them and to discuss
them with my client.
Perhaps I may, at the same time, lodge an additional complaint I
received some interrogation records in English the day before yesterday.
I consulted my client about them and he told me that they are not the
actual transcripts of his words in the interrogation, because he was
interrogated in German; an interpreter translated his statements into
English, and then they were taken down.
These documents cannot have any evidential value since they were not
presented to the defendant for certification; he did not sign them, nor
were they read to him. They are transcripts in English, a language of
which the defendant understands little or nothing.