12 Dec. 45

or who have broken contracts and who do not belong to allied, friendly, or neutral states . . . are to be brought by the quickest means to the nearest concentration camps . . . .

"(2) The commanders and the commandants of the Security Police and the Security Service, and the chiefs of the state police headquarters will check immediately on the basis of a close and strict rule: (a) the prisons, and (b) the labor reformatory camps.

"All prisoners fit for work, if it is practically and humanly possible, will be committed at once to the nearest concentration camp, according to the following instructions, even for example, those who are about to be brought to trial. Only such prisoners can be left there who, in the interest of further investigations, are to remain absolutely in solitary confinement.

"Every single laborer counts!"
Measures were also adopted to insure that this extermination through work was practiced with maximum efficiency. Subsidiary concentration camps were established near important war plants. The Defendant Speer has admitted that he personally toured Upper Austria and selected sites for concentration camps near various munitions factories in the area. I am about to refer to the transcript of an interrogation under oath of the Defendant Albert Speer.

THE PRESIDENT: Mr. Dodd, do you understand the last document you read, 1063-PS, to refer to prisoners of war, or prisoners in ordinary prisons, or what?

MR. DODD: We understood it to refer to prisoners in ordinary prisons. In view of the Tribunal's ruling this morning, I think I should state that, with respect to this interrogation of Defendant Speer, we had provided the defendants' counsel with the entire text in German. It happens to be a brief interrogation, and so we were able to complete that translation, and it has been placed in their Information Center.

DR. HANS FLÄCHSNER (Counsel for Defendant Speer): In reference to the transcript of the interrogation, the reading of which the prosecutor has just announced, I should like to say the following: It is true that we have received the German transcript of the English protocol, if one may call it a protocol. A comparison of the English text with the German transcript shows that there are, both in the English text and in the German transcript, mistakes which change the meaning and which I believe are to be attributed to misunderstandings on the part of the certifying interpreter. I