TRANSLATION OF DOCUMENT 1138-PS
Source: Nazi Conspiracy and Aggression, Vol. III. USGPO, Washington, 1946,
pp.800-805Provisional
Directives Concerning Handling of Jews in
Reichskommissariat Ostland
13 August 1941
SECRET
(II 1 d 3000)
THE REICH COMMISSAR FOR EASTLAND
RIGA
Riga, 13 August 1941
TO: The Reich Minister for Occupied Eastern Territories, Berlin
W 35.
I beg to enclose an account of planned provisional directives for treatment of Jews in
the Reichskommissariat Ostland. [Translator' s note: Baltic States and White Russia.] [
Signed] BANSE [?]
To Department [Hauptabteilung] II with request for opinion.
(By order)
(Habs, 24 August)
(Gauleiter has taken cognizance)
(return to Dr. Runte)
(19 August 1941)
Enclosure :
(III a/ 13/ ei Grh)
[Translator' s note : All lines enclosed in parentheses were added to the original
typewritten document in pencil or ink. There is also a slip attached to the document,
initialed by Dr. Runte, Gauleiter M. and R.]
Reich commissar for Eastland
Kommissariat Ostland,
13 Aug. 41
Habs 4 Sept.
SECRET!
Provisional directives on the treatment of Jews in the area of the Reichs-Kommissariat
Ostland.
My instructions in my address of 2'7 July 1941 in Kowno determine the final settlement
of the Jewish question in the area of the Reichskommissariat Ostland.
Insofar as further measures are taken, especially by the Security Police (SIPO) , to
carry out my oral instructions, they will not be affected by the following preliminary directives.
It is merely the job of these preliminary directives to assure these, and for such length
of time, minimum measures by the General or Regional Commissars, where and for as long as
further measures are not possible in the direction of the final solution of the Jewish
question.
I.
a. For the time being only those Jews will be subject to these directives who are
citizens of the German Reich, the Protectorate of Bohemia and Moravia, of the former
Republics of Poland, Lithuania, Latvia, Estonia, of the USSR or of its component states,
or stateless Jews.
b. Other Jews of foreign nationality, others of mixed blood and spouses of Jews who are
not ready to share the fate of their Jewish spouses are to be denied permission to leave
the area of the Reichskommissariat Ostland because it is a military area. They are to be
watched. In addition they can be subjected to the following measures, among others:
obligation to report daily, prohibition of moving, or assignment to specific dwelling,
pro-hibition of leaving the municipal area limitations on circulation. In case of
necessity they are to be taken into police custody until further decisions can be made.
II.
A Jew is, whoever descends from at least 3 grandparents who were full Jews by race. A
Jew is also whoever descends from one or two grandparents who were full Jews by race, if
he
a. belongs or belonged to the Jewish denomination, or
b. on 20 June 1941 or later was married to, or living in common- law marriage with, a
person who is Jewish within the purview of these directives, or who now or in future
enters into such a relationship.
III.
In cases of doubt, the district (or municipal) Commissar decides, according to his best
judgment, who is a Jew within the purview of these directives.
IV.
General Commissars will immediately order the foIlowing measures, as soon as or insofar
as civil administration has been introduced in their areas:
a. The Jews are to be listed, through imposition of the duty to report, by name, sex,
age, and address. Furthermore the rosters of Jewish congregations, and the statements of
trustworthy natives, will serve as bases for their listing.
b. It will be decreed that Jews distinctively mark themselves by prominently visible
yellow hexagonal stars of at least 10 cm. in diameter worn on the left side of the breast
and in the center of, the back.
c. Jews are prohibited from:
1. Changing of their home town and their homes without permission of the area
(municipal) Commissar.
2. Use of sidewalks, public means of transportation (i. e., railroad, streetcars, bus,
steamer, horse-drawn taxis) and automobiles.
3. Use of public facilities and institutions serving the population (resorts and
bathing facilities, parks, meadows, playgrounds, and athletic fields).
4. Attendance at theatres, movies, libraries, museums.
5. Attendance at schools of any type.
6. The possession of automobiles and radio sets.
7. Kosher slaughtering.
d. Jewish doctors and dentists may treat or advise only Jewish patients. If
Ghettos or camps are erected, they are to be distributed among them for the care of their
inmates. Jewish druggists are. to be permitted practice of their profession according to
need, but only in Ghettos or camps. Drug stores previously managed by Jews are to be
transferred to trusteeship of Aryan druggists. Practice of their profession is prohibited
to Jewish veterinarians.
e. Jews are to be forbidden exercise of the professions and activities designated
below:
1. Activity as attorney, notary-public or legal adviser.
2. Operation of banks, money-changing offices and pawn shops.
3. Activity as representative, agent, and intermediary.
4. Trade in real estate.
5. Migratory trade.
f. The following will be decreed for the handling of Jewish property :
1. General. The property of the Jewish population is to be confiscated and
secured. The previous Jewish legal owner, from the moment of confiscation, is no longer
authorized to dispose of his property. Legal transactions which violate this prohibition
are null and void.
2. Duty to report. The entire property of the Jewish population is to
be reported. The deadline for reporting is determined by the General or area Commissars.
It is mandatory for anyone who owns or stores Jewish property and anyone who, without
being owner, proprietor or custodian, legally or actually disposes of, or can dispose of,
Jewish property, to report it.
The duty to report not only applies to the legal Jewish owner, but also to anyone who,
for example, administers Jewish property, who has taken it into safe-keeping or obtained
it in any other manner.
The reporting must be done on a form according to the attached model.
The General Commissars regulate reporting procedure with regard to local conditions and
determine the officials to whom the reports are to be submitted. The reports should be
submitted, if possible, to the area commissars. The area commissars are, however,
empowered also to be in charge of the giving out and the receiving of forms; this applies
also to government offices which are not supplied or equipped by the civil administration.
These offices are to forward the forms handed in to the area Commissars.
3. The dutjy of delivery. Jewish property is to be delivered on special
demand. The demand can take place by general proclamation or by order to definite
individuals. The General Commissars order through proclamation immediate delivery of the
following articles :
a. Domestic and foreign currency.
b. Securities and financial records of every sort, (i. e., stocks, promissory notes,
exchange, debt records, bank and savings-bank books)
c. Al1 articles of value (coined and uncoined gold and silver, other precious metals,
jewelry, precious stones, etc.)
Articles turned in are to be entered in a serially numbered receipt book in two copies
(carbon) according to the attached model. The entries are to be signed for by the person
delivering the article and by the receiving office. The carbon copy of the entry is to be
transmitted immediately by the receiving office to the area Commissar. The delivered
articles are to be transmitted to the fund of the area Commissar and to be safeguarded by
the latter. A special order will be issued on their utilization.
4. On the Question of Subsisteme: The Jewish population is left with the
following:
a. that portion of their household articles necessary for scanty subsistence
(furniture, clothing and linen)
b. A daily amount of money 0.20 RM (2 Rubles) for each Jewish member of the household,
the amount of money for a month to be released in advance.
V. The following further measures are to be emphatically striven for, with due
consideration for local and especially economic conditions :
a. Jews are to be cleaned out from the countryside.
b. The Jews are to be removed from all trade, especially from trade with agricultural
products and other foodstuffs.
c. The Jews are to be forbidden residence in resorts and spas, and in localities that
are economically, militarily, or spiritually of importance.
d. Jews are to be concentrated, as much as feasible, in cities or in sections of large
cities, whose population is already predominantly Jewish. Ghettos are to be established
there, and the Jews are to be prohibited from leaving these Ghettos. In the Ghettos they
are to be given only as much food as the rest of the population can do without, but no
more than suffices for scanty nourishment of the Ghetto inmates. The same applies to
supply with other consumer goods. The inmates of the Ghetto regulate their internal
conditions by self-administration which is supervised respectively by the city, area
Commissar or his deputy. Jews can be assigned as police for internal order. They are to be
equipped with rubber truncheons or sticks at most and are to be distinguished by the
wearing of the white arm bands, with the yellow Jewish Star on the right upper arm. For
the external hermetic sealing of the Ghettos, auxiliary police from among the natives are
to be used as much as is feasible. Permission from the area Commissar must be obtained
before anyone may enter the Ghetto.
e. Jews, capable of working, are to be drafted for forced labor according to the need
for work. The economic interests of natives worthy of assistance must not be interfered
with by Jewish forced labor. Forced labor can be performed in working parties outside the
Ghettos or in the Ghettos, or, where Ghettos are not yet established ; also individually
outside (i. e., in the work-shop of the Jew). Pay need not correspond to work done; it
need only correspond to the need for scanty subsistance for the forced . laborer and the
non-employable members of his family, taking due consideration to his present cash
holdings. (cf. IV f 4 b) Those private establishments and persons, for whose account the
forced labor is done, pay an appropriate fee to the pay office of the area Commissar
which, in turn, disburses pay to the forced laborers. A special order will be issued for
the accounting on amounts of money received.
VI.
It is left up to the General Commissars to order measures mentioned in par.5 uniformly
for their area or to turn over their promulgation in detail to the Area Commissars.
Likewise the General Commissars are authorized to issue more detailed orders within the
framework of this policy or to authorize their area Commissars to do it.
DISTRIBUTION:
Reichskommissariat 12
Higher SS and Police leaders 20
General Commissar :
Estonia 10
Lithuania 10
Latvia 10
White Ruthenia 60
Surplus supply 28
|